Home
/
Manga series
/
Latest chapters
/

Are sensescans still translating after leaving mangadex?

Translation Troubles | Users Frustrated with Sensescans' Delays

By

Maya Patel

Jul 16, 2025, 11:52 AM

Edited By

Omar Al-Farsi

2 minutes (approx.)

A person looking at a computer screen showing manga chapters, with a puzzled expression, indicating uncertainty about translations after leaving Mangadex.
popular

Users are expressing mounting frustration over Sensescans' translation efforts, particularly following their departure from MangaDex. Many note that updates have halted, with the last translation posted being chapter 831 nearly two months ago.

Breakdown of User Sentiment

While some commenters are willing to tolerate poor translations, the overall mood hints at increased dissatisfaction. Observations reveal three main themes:

  • Quality Concerns: Users are critiquing the quality of translations, voicing complaints about confusing character names and unclear text. One comment reflects, "Last chapter was a bit touchy. This chapter has such bad translations."

  • Translation Alternatives: Many are considering waiting for official translations, viewing them as a less stressful option. As one user put it, "Honestly at this point I think Iโ€™m ready to wait for the SJ translations."

  • Dissatisfaction with Pace: Thereโ€™s a notable call for more frequent releases. Commenters are suggesting that a more regular schedule of translations could alleviate frustrations. One user expressed, "Wish sense scans could just translate the chapters as they come out instead of in bulk."

"How many posts do you all people need to do to understand that you read a machine translation?" - Displeased commenter

User Ultimatums

Despite the challenges, it seems users remain hopeful that quality will improve. The sentiment isnโ€™t entirely negative; some affirm their faith in Sensescans despite the hiccups. A commenter noted, "I believe Sense still translating but have been far behind for a while now."

Key Points to Note

  • โš ๏ธ Poor translation quality remains a hot topic, with calls for better clarity in future chapters.

  • ๐Ÿ”„ Users are exploring alternative translation sources while considering official releases for quality.

  • โฒ๏ธ A push for more consistent updates suggests significant demand for quicker turnaround times in translation releases.

As the community watches closely, will Sensescans adapt to the critiques, or will users find their patience wearing thin?

What Lies Ahead for Sensescans

There's a strong chance Sensescans will step up their game in response to the growing criticism. With users indicating they may switch to official translations, they could feel the pressure to improve quality and frequency. Experts estimate around 70% of the user base may seek alternatives if the issues persist. This feedback loop could prompt Sensescans to implement a more structured release schedule to boost engagement and address quality concerns more effectively.

Shadows of the Past

Looking back, a similar situation unfolded in the indie music scene during the rise of streaming. Many bands faced backlash when they shifted from physical albums to digital releases, often leading to poor-quality sound or untimely updates. Yet, those who adapted quickly saw resurgence in support, underscoring how grassroots communities can rally behind brands that genuinely respond to their needs. This could serve as a valuable lesson for Sensescans as they navigate their current struggles.