A growing conversation among fans has taken root regarding unconventional grammar in a recent Dragon Ball Z localization. The dialogue choices made by VIZ Media continue to spark debate on various forums, igniting both humor and criticism among the community.
The grammar has drawn comparisons to Shakespearean English, leading to mixed reactions from fans. Some have found the style engaging, while others contend that it feels out of character for the series. For instance, one fan opined that Piccolo's dialogue does not fit his established persona, stating, "A simple 'What was that?! Do you have any idea who youโre dealing with?!' would suffice."
Desire for Better Localization
Several fans are calling for a re-release of the manga that revises the dialogue while retaining colored pages. Commenters expressed sentiments like, "I need a re-release of the manga that redoes all the dialogue and keeps the colored pages so badly."
Critiques of Character Consistency
Users have voiced concerns about the portrayal of characters like Piccolo. One commenter mentioned, "He can be very rude in the original Japanese version but doesnโt talk like Goku or Krillin. This leads to inconsistency."
Historical Context and Awareness
Fans have also pointed out potential cultural influences, noting translation quirks. One user humorously remarked, "Sounds like someone translated German word for word into English."
"Even though itโs weird as f***, what he said was technically grammatically correct," one user highlighted, capturing the sentiment amid the debate.
The discourse features a blend of amusement and critique, with some praising the unique style while others seek accuracy and fidelity to the original tone. A user penned, "I honestly love it and it fits that this non-earthling would talk in such a different way from the main cast."
Yet, there are critiques too, with fans likening Piccoloโs speech to that of Yoda: "Doth beam cannon of specialization is warm and ready for you, my sire."
๐ Fans are advocating for a dialogue overhaul in the manga.
โ๏ธ Concerns about character dialogue consistency are on the rise.
๐ญ Highlights include nostalgia and unique interpretations of original dialogue.
The ongoing discussion showcases how passionate fans are about translation choices, making it evident that VIZ Media has much to consider as they navigate these reactions moving forward.